Profesor medycyny na Uniwersytecie Buckinghamshire poleca rządowi brytyjskiemu, by rozważono wprowadzenie testów na przeciwciała. Karol Sikora, który pracuje na Uniwersytecie Buckinghamshire koło Milton Keynes wezwał rządzących, by wdrożyli testy, których używa się w Korei Południowej i Niemczech. Sikora uważa, że te testy mogą pozwolić władzom wrócić krok po kroku do normalności.
Zestawy Sugentech są bardzo tanie i kosztują mniej niż £10 za każdy. Doktor Sikora prowadzi prywatną klinikę onkologiczną, a jej pracownicy używają tych zestawów testów do badania zawartości przeciwciał w swoich organizmach.
"Badamy krew całego zespołu tu pracującego pod względem zawartości przeciwciał na koronawirusa."
"Wiemy, że są dużo lepsze zasoby w laboratoriach, te też powinny być wykonywane. Staramy się używać obu metod, naszych pakietów, a także tych droższych, które potwierdzają wyniki z tańszych testów".
Testy na obecność przeciwciał mogą pomóc w ocenianie, czy i w jaki sposób otwierać kolejne sektory gospodarki.
"Jeśli będziemy mieć sporą część ludzi uodpornionych wirus zaniknie. Ważne, że w końcu możemy się testować".
------------------
Professor of Medicine at University of Buckinghamshire urges British government to consider antibody tests. Karol Sikora, who works at University of Buckinghamshire near Milton Keynes has called for British authorities to use the antigen kits which were used in South Korea and Germany.
Sikora says that using these antigen tests will allow government to relax lockdown strategy by applying certain steps to exit these measures. The Sugentech kits are very cheap and cost less than £10 for each one of them. Mr Sikora runs a private cancer clinic, where his staff uses tabs with antigen kits.
"We're testing the blood of all the staff here for antibodies against coronavirus.
"We know that there are much better assets in the lab that are expensive that need to be sent off and they're better controlled, so we're doing both: the kits which are cheap, cost less than £7 a kit to do the test, and the more expensive lab tests to validate what we've got from the kits".
The antigen tests could be the platform for government to re-open certain sectors of the economy according to professor Sikora.
"Once we a base line of immune patients out there pandemic die. So it's good news we have something to measure at last".
/BR/
17.04.2020 Milton Keynes
Animacja NHS England wyjaśnia, w jaki sposób pracownicy służby zdrowia w lokalnej przychodni mogą pomóc Ci uzyskać odpowiednią opiekę, gdy jej potrzebujesz. Oprócz wizyty u lekarza rodzinnego lub pielęgniarki, możesz otrzymać propozycję wizyty u farmaceuty, specjalisty zdrowia psychicznego, ratownika medycznego, fizjoterapeuty lub pracownika opieki środowiskowej, w zależności od konkretnego problemu medycznego. Udostępniamy ten film za pośrednictwem pracowników służby zdrowia oraz organizacjom dedykowanych społecznościom.
Dane pokazują, że oszustwa stanowią około 38% wszystkich przestępstw w Anglii i Walii. Szacuje się, że 1 na 17 osób dorosłych padło ofiarą oszustwa w okresie od września 2022 do września 2023 r. To właśnie z tego powodu rząd uruchomił akcję „Stop! Pomyśl, czy to nie oszustwo” (ang. „Stop! Think Fraud”), nową, ogólnokrajową kampanię przeciwko oszustwom, która zachęca do zatrzymania się i zastanowienia, czy nie mamy do czynienia z oszustwem, zanim podejmiemy jakiekolwiek działania.
Za sprawą tysięcy dodatkowych pracowników służby zdrowia pracujących w lokalnych społecznościach NHS England rozszerza wsparcie oferowane pacjentom w ich przychodniach lekarskich.
Kampania informacyjna mająca na celu zwiększenie świadomości na temat dostępnych usług jest rezultatem ankiety, która ujawniła, że jedna na trzy osoby w Anglii (36% respondentów) nie zdaje sobie sprawy z różnych opcji leczenia dostępnych dla nich w przychodniach lekarza rodzinnego.